jueves, 2 de mayo de 2013

Normas y registros del habla




Los hablantes no hablan ni escriben de la misma manera. Permanentemente adaptamos el lenguaje, según una serie de factores:

  •   Lugar: No es lo mismo hablar en una feria que en una iglesia, cancha o estadio.
  •  Objetivo: En una reunión de amigos es diferente el modo de expresarnos que al elevar una petición.
  • Tema del que se Habla: No es igual hablar de algo gracioso que de una tragedia.
  • Relación entre los Hablantes: Dependerá de la edad, autoridad, roles sociales. 
  • Canal Utilizado: Oral o escrito.

Se llama entonces, registro de habla al nivel de lengua que adopta un hablante en función del contexto comunicativo.  Los hablantes de español de chile utilizamos dos normas lingüísticas diferentes: la culta y la inculta. Estas formas de comportamiento lingüístico se pueden organizar en cuatro situaciones básicas y diferentes de comunicación, las que corresponden a las diversas normas que se someten espontáneamente los hablantes.

Situación formal del habla: es en la cual se utiliza un nivel o culto de la lengua; es decir, un amplio vocabulario, adecuada formación de enunciados (gramática), claridad en el mensaje y buena pronunciación. Generalmente en este tipo de situaciones hay ciertas reglas que cumplir. Las situaciones en que se realiza puede ser un bautizo, lectura de tesis, discursos, declaraciones judiciales, informe de expertos, formularios, pésames, entrevistas laborales, conferencias, etc.
En este tipo de situaciones, por lo tanto, utilizaremos el REGISTRO FORMAL DE HABLA, y en consecuencia, la actitud del hablante es de preocupación y atención sobre la forma en que está utilizando el lenguaje.

Situación informal del habla: es en la cual se utiliza un nivel familiar, coloquial o estándar de la lengua; es decir, vacilaciones en los enunciados, exposición de ideas poco claras o no estructuradas, vocabulario poco variado y uso de modismos o garabatos. Las situaciones en que se realiza pueden ser celebraciones familiares, reuniones con amigos, declaración amorosa, conversaciones telefónicas, encuentros en la calle o metro, una carta o e-mail a un ser querido, conversaciones por chat, etc.

Macarena: Oye, Gon, escucha, hay una mina con un tremendo atado…
Gonzalo: Sí, seguro..bueno, como te decía, marcái hache, te, te, pe, dos puntos..
Macarena: ¡Cáchate el manso rollo!
Gonzalo: Bueno, ¿querís que te explique o no?
Macarena: Mira, ponte la radio
 
En este tipo de situaciones, por lo tanto, utilizaremos el REGISTRO INFORMAL DE HABLA, y en consecuencia, la actitud del hablante será de despreocupación sobre el modo de hablar ya que domina la espontaneidad.
Considerando las diferencias de estilo (Formal  e Informal) y nivel (culto e inculto) Estos  se combinan entre si  formando los niveles de habla:

CULTO FORMAL
CULTO INFORMAL
INCULTO FORMAL
INCULTO INFORMAL

NIVELES DE HABLA:

Culto formal: es el modelo de lenguaje usado por el hablante culto ensituaciones formales: discusiones de proyectos entre profesionales, debates públicos, discursos, informes escritos, etc. Se caracteriza por:

  • Amplitud de recursos expresivos y léxicos. 
  • Precisión conceptual (no se dice “cosa” sino “platillo”; tampoco se diría “no entiendo una cuestión”, sino “todavía no comprendo a qué se refiere con uno de sus argumentos”).
  • Mantiene un discurso fluido y continuo. 
  • Uso de tecnicismos (cefalea, macroeconómico) y cultismos grecolatinos (equilátero, esquizofrenia, in situ, a priori).

Culto informal: en este caso el hablante aún siendo culto y competente lingüísticamente, se manifiesta relajado. La variedad informal es la más usada en la lengua ya que se emplea en la vida cotidiana, entre familiares y amigos. Sus principales características son:

  • Es espontáneo y expresivo (movimiento de manos, ojos, cuerpo en general).
  • Tendencia a abreviar (tele, fono, micro).
  • Presencia de frases hechas o muletillas de moda ("ponte tú...", "olvídate").
  • Abuso de muletillas como “cosa”, “cuestión.
  • Abuso del diminutivo, incluso en formas no nominales (atracito, rapidito, allacito, ayayaycito).
  • Uso de indigenismos: guacho, guata, pucho, pololear, piñén
  • Uso de apodos.

Inculto formal: es el modelo de lenguaje usado por el hablante inculto en situaciones formales: visitas al médico, comparecencia en tribunales, discursos públicos. Se trata de una relación asimétrica, trata de hablar con respeto y formalmente, intentando imitar la norma culta, pero su limitado manejo de léxico y de estructuras gramaticales complejas lo delatan. La norma inculta formal, típicamente oral, se caracteriza por:

  • La existencia de ultracorrección: el hablante tiene conciencia de que su norma es deficiente y trata de corregirla imitando la norma culta, pero equivocándose. Por ejemplo, sabe que no es correcto decir “maire” (en lugar de “madre”) y lo corrige, pero extiende la regla a la palabra “aire”, y luego dice “por favor, cierre la puerta para que no pase el adre”. Por eso a veces se oye decir toballa, bacalado, ajíses, fuistes.
  • Elección de palabras y frases “prestigiosas”, oídas en los medios de comunicación masiva, pero incorrectas (“metereólogo”, “me duele el celebro”)

Inculto informal: en este caso el hablante que no es culto ni competente lingüísticamente, se manifiesta relajado. Sus principales características son:

  • No es valorado socialmente
  • Gran pobreza léxica. Sus palabras son, sobre todo, concretas (sus referentes son “cosas”) y del entorno cotidiano.
  • Pronunciación muy relajada, con simplificación de grupos consonánticos: (ausoluto, paire, caule), cambios de sonidos (juego en vez de fuego, güitre envez de buitre, cardo en vez de caldo), adición de sonidos (dentrar, garuga, sandiya, sure, comere…) y pérdida de sonidos (aonde en vez de adonde, reise en vez de reirse, tabién en vez de está bien, caallo, córrete pal lao…).

Actividades

Identifica el niveles  de habla que corresponde a cada una de las siguientes expresiones (culto formal e informal, inculto formal e informal)

  1. El pela’o le hizo la marcación al hueso en la pichanga.
  2. La última caída fue más peligrosa que las anteriores.
  3. Les prometo a todos los televidentes que mantendremos el superávit.
  4. Shigua, logo. Tení monei. ¡Ya poh! Pasa gamba o copera’i.
  5. Fui en la bici a comprar el pan. Estaban recién abriendo el súper.
  6. Por si aca, déjame en garantía una luca y te paso los videos.
  7. Yo no como bacalado, porque me duele el estógamo y me maredo.
  8. Manso condorito que te mandaste
  9. Según los pronósticos, mañana lloverá
  10. Es, sin duda, una cuestión de idiosincrasia.
  11. Qui ti pa jetón... qui li poní... te voy a cerrate locico dun solo connote.


3 comentarios:

  1. Muy ilustrativo todo, pero quedé con ganas, de saber, la corrección de las respuestas. Muchas gracias.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. 1.Culto informal.
      2.Culto informal.
      3.Culto formal.
      4.Inculto informal.
      5.Culto informal.
      6.Culto informal.
      7.Inculto informal.
      8.Culto informal.
      9.Culto formal.
      10.Culto formal.
      11.Inculto informal

      Eliminar